|

ضرب المثل های ترکی با ترجمه فارسی

ﺳﻪشنبه, 16 دی,1404 - 09:16
ضرب المثل های ترکی با ترجمه فارسی
ضرب المثل های ترکی با ترجمه فارسی

هزارک -

 

هرکیم ائششه ک اولدو سنده پالانی اول
هرکس الاغ شد، تو پالان

 

هاردا آشدی، اوردا باشدی
هر جا آش هست، آنجا سر هم است

 

اوزو یئخئلان آغلاماز
خود کرده را تدبیر نیست

 

یاغ یؤغورتداندی، یؤغورت یاغدان
کره از ماست بعمل می‌آید و ماست از کره

بش بارماغ بشیده بیر اولماز
پنج انگشت برابر نیستند

 

داغدان گلیپ باغداکى نى قوور
از پشت کوه آمده و می‌خواهد کسى را که در باغ است بیرون کند.

 (یعنی مهمان آمد صاحبخانه را بیرون کرد).

 

ایش قالسا اوستونه قار یاغار
کار امروز را به فردا مسپار

 

ضرابخانا آچمامیشام
ضرابخانه باز نکرده‌ام. (سر گنج ننشستم)

 

قورخان گوزه چوب دوشه ر
از هر چی بترسی، سرت میاد

 

ریحان مرزه کردیسینه گتمیرکی
به کرت و باغچه ریحان مرزه که نمی‌رود. یعنی: این کار مشکلاتی هم دارد، جشن و ضیافت که نیست.

 

زحمت سیز بال دادانمازسان
نابرده رنج گنج میسر نمیشود

 

رشوه جهنمی ایشیقلاندیرار
رشوه جهنم را درخشان می‌کند. رشوه خوار ها در جهنم بسیارند

 

ایلان هر یئره ایری گدسه، اوز یوواسینا دوز گدر
مار هر کجا که کج بره، خونه خودش راست میره

 

لای لای بیلیرسن نیه یاتمیرسان؟
اگر لالایی بلدی چرا خوابت نمی‌برد؟

 

آتاسئنا خئیئری اولمایان کیمه خئییری اولار؟
کسی که به پدرش خوبی نمیکند به چه کسی خوبی میکند

 

حق الی بیکار قالماز، گئژ کسر، کارلی کسر
دست حق بی‌کار ننشیند. دیر می‌برد اما خوب می‌بُرد.

 

وغدا بوغدادان بیته ر
گندم از گندم بروید جو از جو

 

هر نه اکیرسن، اونودا بیچیرسن
هرچه بکاری همان را درو میکنی

 

شاهدده ایمان یوخ، بیگ ده عدالت
زیبا رویان ایمان ندارند و پادشاهان عدالت ندارند

 

فیلین بیر فکری وار، فیلبانین مین
یل یک آرزو دارد و فیلبان هزار آرزو 

 

وارلی گئیه نده دییه رلر موبارکدیر ، یوخسول گئیه نده دییه رلر هاردان تاپدین ؟
شخص پولدار بپوشد ( می‌گویند) مبارک باشید، فقیر بپوشد ، از کجا ، آورده؟

 

هرکس ساغ اولسون اوزونه
هرکس باید به خود متکی باشد و از دیگران انتظار نداشته باشد

 

هوشون منبرده اولسون
کرت پیش منبر باشد. دقت کن و خوب گوش بده

 

هر زادئن تزه سی، دوستون کوهنه سی
هر چیز تازه اش خوب است دوست کهنه اش

 

چال سووا ایچ
گذار در کوزه و آبش را بخور.

 

بیر تیکه نی بیلمه ین، مین تیکه نیده بیلمز
کسی یک خوبی را که در حقش شده نفهمد هزار خوبی دیگر را هم نخواهد فهمید

 

چرچى کیسه سینده کین ساتار
پیله ور آنچه را که در کیسه‌اش دارد، می‌فروشد

 

آلله بیر قاپینی باغلاسا، آیری قاپی آچار
خدا گر ز رحمت ببندد دری زرحمت گشاید در دیگری

 

آغزیوا باخ تیکه توت
به اندازه دهانت لقمه بردار

 

کورآللاهدان نه ایستر، ایکی گؤز بیری ایری بیری دوز
کوراز خدا چی می‌خواد؟ دو تا چشم، یکی کج، یک سالم

 

زیانئن یارسئندان قایئتماق قازانجدئر
ضرر را از هر کجا بگیری نفع است

 

بش بارماغ بشیده بیر اولماز
پنج انگشت برابر نیستند

 

چوخ یاشایان چوخ بیلمز، چو گزه ن چوخ بیلر
کسی که زیاد عمر کند زیاد نمیداند، کسی که زیاد سفر کند زیاد میداند

 

ایش قالسا اوستونه قار یاغار
کار امروز را به فردا مسپار

 

چالما قاپیمی ، چالار لار قاپینی
درم را نکوب، در تو را هم می کوبند

 

زحمت سیز بال دادانمازسان
نابرده رنج گنج میسر نمیشود

 

آج قارین ، آجی آیران
شکم گرسنه، دوغ تلخ

 

آغزیوا باخ تیکه توت
به اندازه دهانت لقمه بردار

 

ایتین ایاغیندان تیکان چیخاردیر
از پای سگ خار در می‌آورد

 

 

منبع: دلگرم

ارسال نظر جدید

نام

ایمیل

تصویر امنیتی
کد امنیتی را وارد نمایید: